top of page

Veritas

et Lux

                    Truth and Light        

                       真理·光明

Search
  • Ken

回乡偶成(1 of 2)

Updated: May 19, 2019

去年(2018)回国,去上海浦东浦西、豫园,再到苏州同里,再从无锡太湖上三山道寺,再看故乡常州唐朝时兴建的天宁禅寺,见到当年乾隆下江南为天宁寺题的“龙城象教”,想到这千年古刹,当年的“东南第一寺”,文革中被破坏,近几代大陆中国人,包括我自己,没有机会了解我们自己传统的精神文化,又经历了文革的“信仰危机”,对一切精神追求都嗤之以鼻,潜意识里只剩下以“金钱地位”或“吃喝玩乐”或“快乐就好”为人生最终目标,我感慨地写下一首“戊戌年仲夏江南之行有感”: 浦东楼新胜洋场, 豫园花旧色犹香。 漫步退园惊同里, 足蹬三山近太苍。 千年毗陵百年劫, 天宁古刹写沧桑。 功名富贵若风雨, 龙城象教总灵光。

做为一个“海外华人”,见到国内传统文化虽在慢慢恢复,但总体还是“物质决定一切”的社会。想以自己了解的世界人文,特别西方文化的体会,告诉国人:一个人,一个社会,一种文化,要想博大精深地前进,不能只有物质发达,而忽视精神信仰(这点我是和国内的“毛左们”站在一起的,尽管信仰内涵大相径庭)。

我对故国的希望,如我诗里写的,是在蒸蒸日上的物质追求中,也能重拾我们自己文化里的 wisdom tradition (美国人Houston Smith之语);也就是重拾我们中国有数千年历史的儒释道的传统。当然这只是我这海外游人的一面之见了,很可能说出来被笑为杞人忧天。 附—原诗英文自译如下:

Reflections Upon Visiting “South of the River”

Fancy is any Pu Dong mansion, Good ole Bund just pales In comparison. Discard not the old, though, For aged Yu Garden Remains amazing still. The Tui Si grounds speak for Tong Li’s antique wonder; The Three-Mountain Temple Brings heavens even closer And Lake Tai a world yonder. My beloved ancient Pi Ling City, Old Heavenly Serenity Monastery Behold thy centennial misery! O, eternal light shines in the “Great Truths of Dragon Town”; Are not wealth, glory and fame, But fleeting candle’s flame?!




23 views0 comments

Recent Posts

See All

文学没有国界,但文人有(加州疫中杂想—毗陵居士作)

疫情期间百无聊赖,偶翻史书,竟发现有唐廷状告杜甫之事。话说杜甫发表了几首诗,令朝廷不悦,被拉上大堂提审。现将堂官与杜甫对话以现代汉语翻译之: 官:“朱门酒肉臭路有冻死骨”,为什么写? 杜:我作为诗人,见景生情而已... 官:胡说!我大唐盛世,有目共睹。长安城那么多慕名而来的外国访客,哪个不赞?翻开《唐诗三百首》,从不见你写外国人是怎么夸我们的,为什么不写?你本是大唐养育的文人,不赞我皇的英明领导,

《瘟疫1》

旅美湿人著 东风恶,西风疾 五洲四海无距离 汉域为游長江怨 暑天冬越寄往移 万户千家人哀叹 幽灵鬼使唱街堤 昔日战神名罗马 如今不敌小瘟疫 “The Plague“ (1) English translation by 毗陵居士 Word about the plague is getting scarier, Continents or oceans pose no barrier. The p

Home: Blog2

Subscribe

Stay up to date

Home: GetSubscribers_Widget
Notebook and Pen

Contact

Your details were sent successfully!

Home: Contact
bottom of page